Перевод с американского (2011)
2011, Франция, драма

SD
- Рейтинги: IMDb: 5.3 (), КиноПоиск: 5.7 ()
- Премьера (Мир) 2011-06-08
- Страна: Франция
- Продолжительность: 01:49
- Жанр: Фильмы Драмы
- Качество: SD
- Перевод: Diva Universal
- Режиссер: Pascal Arnold, Жан-Марк Барр
- В ролях актеры: Лиззи Брошере, Пьер Перрье, Жан-Марк Барр, Лорен Дельбек, Джедже Апали, Марк Риуфол
О кинокартине
Главный герой — Жан-Мишель, французский учитель литературы, живущий в провинциальном городке. Его жена Анна работает медсестрой, их отношения натянуты. Однажды Жан-Мишель получает предложение перевести американский роман, который должен стать бестселлером. Переводчик, с которым издательство работало раньше, погиб в автокатастрофе. Жан-Мишель соглашается, хотя английский знает неидеально.
Он начинает работу в маленьком кабинете с видом на пустырь. На столе — чашка кофе, словарь и стопка бумаг. Переводчик сталкивается с трудностями: текст полон сленга и культурных отсылок. «Что значит "to crash a party"?» — спрашивает он у коллеги по телефону. Тот смеется: «Это когда ты приходишь туда, куда тебя не звали».
Жан-Мишель погружается в текст, забывая о реальности. Анна замечает его отстраненность: «Ты даже не слышишь, что я говорю». Он оправдывается: «Это важная работа». Постепенно герой начинает переносить события романа на свою жизнь. Ему кажется, что соседка Мари-Луиз флиртует с ним, как героиня книги.
Однажды он застает Анну в кафе с незнакомым мужчиной. Это оказывается ее брат, но Жан-Мишель уже убежден: она ему изменяет. Он пишет письмо издательству, отказываясь от работы, но потом передумывает. В финале он заканчивает перевод, но понимает, что потерял связь с реальностью. Анна уходит от него, а он остается один в пустой квартире с пачкой исписанных листов.
Он начинает работу в маленьком кабинете с видом на пустырь. На столе — чашка кофе, словарь и стопка бумаг. Переводчик сталкивается с трудностями: текст полон сленга и культурных отсылок. «Что значит "to crash a party"?» — спрашивает он у коллеги по телефону. Тот смеется: «Это когда ты приходишь туда, куда тебя не звали».
Жан-Мишель погружается в текст, забывая о реальности. Анна замечает его отстраненность: «Ты даже не слышишь, что я говорю». Он оправдывается: «Это важная работа». Постепенно герой начинает переносить события романа на свою жизнь. Ему кажется, что соседка Мари-Луиз флиртует с ним, как героиня книги.
Однажды он застает Анну в кафе с незнакомым мужчиной. Это оказывается ее брат, но Жан-Мишель уже убежден: она ему изменяет. Он пишет письмо издательству, отказываясь от работы, но потом передумывает. В финале он заканчивает перевод, но понимает, что потерял связь с реальностью. Анна уходит от него, а он остается один в пустой квартире с пачкой исписанных листов.
Смотреть фильм Перевод с американского онлайн в хорошем HD качестве
Оставить комментарий
Написать комментарий